Michela Biazzi
Università di Pavia
7. comunicazione parlata, pragmatica e dinamiche
comunicative
Segnali di riformulazione
nell’interazione nativo-nonnativo in italiano: aspetti testuali e interazionali
Il presente
contributo illustrerà alcuni risultati tratti da uno studio più ampio condotto
sulle sequenze di riformulazione in interazioni spontanee in italiano tra
parlanti nativi e nonnativi a partire da un corpus di parlato spontaneo,
comprendente interazioni faccia-a-faccia dialogiche e multi-party,
audio/videoregistrate e trascritte utilizzando CLAN. Oltre a conversazioni
ordinarie tra frequentatori e collaboratori di un centro di servizi per
immigrati, i dati comprendono riunioni di lavoro tra mediatori culturali,
interazioni di sportello, interviste sociolinguistiche narrative non
strutturate e interazioni medico-paziente presso un ambulatorio medico per
stranieri. L’oggetto di studio comprende sia ripetizioni lessicali (o di
costituenti superiori) esatte, parziali o modificate che rielaborazioni
sintattiche e testuali realizzate in una o più enunciazioni. Avvalendosi dei
numerosi studi che hanno indagato le riformulazioni da diverse angolazioni, in
particolare degli studi sulle riformulazioni parafrastiche in prospettiva
enunciativa (Fuchs 1994; Lumbelli/Mortara Garavelli 1999), sui connettivi di
riformulazione (Bruti 2004; Del Saz 2003; Gülich/Kotschi 1983; Rossari 1994),
sulle ripetizioni in prospettiva dialogica e funzionale (Bazzanella 1996; Bamford
2000; Tannen 1989) e delle ricerche sulle riparazioni (Kurhila 2001; Schegloff
et al. 1977; Schegloff 1996) e le formulazioni (Garfinkel/Sacks 1970;
Garafanga/Britten 2004; Heritage/Watson 1979; Orletti 2000) nell’ambito
dell’analisi della conversazione e della linguistica interazionale (Du Bois
2003; Ford/Fox/Thomson 2002; Ochs/Schegloff/Thompson 1996; Pekarek Doehler
2000; Schegloff 1979; Selting 2001), la ricerca mira ad individuare i principi
organizzativi che regolano l’interfaccia ‘sintattico-interazionale’ dei
costrutti sintattici presenti nelle sequenze di riformulazione in relazione
alla loro organizzazione sequenziale rispetto al sistema di turnazione e ai
meccanismi di riparazione. La presentazione si soffermerà sul ruolo dei segnali
di riformulazione nella produzione collaborativa di singole unità sintattiche
nelle sequenze di riformulazione. Infatti nei costrutti sintattici
collaborativi (Lerner 1991), cioè sequenze in cui i componenti sintattici che
modificano la testa (o innesco) della sequenza di riformulazione vengono
costruiti congiuntamente da più parlanti in più turni, i segnali di
riformulazione rappresentano una risorsa per il completamento collaborativo
dell’enunciazione, proiettando diversi costrutti sui piani sintattico-semantico
e interazionale. In particolare l’analisi (qualitativa e quantitativa) dei
segnali di riformulazione (sia lessicali che non lessicali) individuati nel
corpus prenderà in esame le seguenti tipologie di segnali di riformulazione:
connettivi di riformulazione (ad es. cioè/nel senso che); connettivi generici
(ad es. che); indicatori di riformulazione nelle pratiche di glossa (ad es.
volevo dire/ripeto/come ho già detto) ed infine pause, esitazioni ed
interiezioni. L’obiettivo del contributo è quello di metterne in luce le
proprietà testuali e interazionali sia sul piano locale, cioè in rapporto alle
unità costitutive di turno (TCU) e ai relativi punti di rilevanza transizionale
(TRP), che sul piano globale, cioè in riferimento alle fasi dell’intero scambio
comunicativo (ad es. in relazione alla gestione del topic discorsivo e alla
chiusura dello scambio comunicativo).
Riferimenti bibliografici
Bamford J., 2000, You Can Say that again. Repetition
in Discourse, Clueb, Bologna.
Bazzanella C., 1996, Repetition in Dialogue,
Tübinghen, Niemeyer Bazzanella C. & R. Damiano, 1999, “The interactional
handling of misunderstanding in everyday conversations”, Journal of Pragmatics
31: 817-836
Bruti S. (a cura
di), 2004, La parafrasi tra messa a fuoco del codice e negoziazione discorsiva,
RILA 36, 1
Del Saz, M. M. 2003. An analysis of English Discourse
Markers of Reformulation. Servei de Publicacions
de la Universitat de València.
Du Bois J., 2003, “Discourse and grammar”, M. Tomasello (ed.), The New
Psychology of Language, Mahwah NJ, Erlbaum: 47-87
Ford C., Fox B. & S. Thompson (eds), 2002, The
Language of Turn and Sequence, Oxford, OUP
Fox B.A., Hayashi M., & Jasperson R., 1996,
“Resources and repair: a cross-linguistic study of syntax and repair”,
Ochs/Schegloff/Thompson (eds): 185-237
Fuchs C., 1994, Paraphrase et énonciation, Paris, Ophyrs
Garafanga J. & N. Britten 2004, ‘Formulation in
general practice consultations’, Text 24, 2: 147-170
Garfinkel H. & H. Sacks, 1970, ‘On formal
structures of practical social action’, Mckinney J. C. & E.A. Teryakian
(eds), Theoretical Sociology, New York, Appleton Century Crofts: 338-366
Gülich E., Kotschi T., 1983, “Les marqueurs de la reformulation
paraphrastique”, Cahiers de Linguistique Française, 5: 305-345
Heritage J. & R. Watson, 1979, ‘Formulations as
conversational objects’, G. Psathas (ed.), Everyday Language. Studies in
Ethnomethodology, New York, Irvington: 123-162
IAL (Issues in Applied Linguistics), 2000, Special
Issue. Nonnative discourse, volume11/1
Kurhila, S., 2001, “Correction in talk between native
and non-native speaker”, in Journal of Pragmatics 33: 1083-1110
Lerner G.H., 1991, “On the syntax of
sentences-in-progress”, in Language in Society 20: 441-458
Lumbelli L., Mortara
Garavelli B. (a cura di), 1999, Parafrasi: dalla ricerca linguistica alla
ricerca psicopedagogia, Edizioni dell’Orso, Alessandria
MacWhinney B, 1994, The CHILDES Project: Tools for
Analyzing Talk. Volume I, Carnegie Mellon University, Pittsburg (www.childes.psy.cnu.edu/)
Ochs E., Schegloff E.A. & S. Thompson (eds), 1996,
Interaction and Grammar, Cambridge, CUP
Orletti F., 2000, La
conversazione diseguale: potere e interazione, Roma, Carocci
Pallotti G. & R.
Galatolo, 1999, La conversazione. Un’introduzione allo studio dell’interazione
verbale. Milano, Raffaello Cortina Editore
Pekarek Doehler, 2000, Approches interactionnistes de l’acquisition des
langues étrangères, AILE 12: 147-174
Rossari C., 1993, Les operations de reformulation. Analyse du processus et
des marques dans une perspective contrastive français-italien, Peter Lang, Bern
Roulet, E. 1987: “Complétude interactive et connecteurs réformulatifs”.
Cahiers de linguistique française 8: 111-140.
Schegloff E.A., 1979, “The relevance of repair to syntax-for-conversation”,
in T. Givón (ed.), Syntax and Semantics. Volume 12/Discourse and Syntax, New York, Academic Press: 261-285
Schegloff E., 1996, “Turn organization: one
intersection of grammar and interaction”, in E. Ochs, E. A. Schegloff, S.
Thompson, (eds), Interaction and Grammar, Cambridge University Press,
Cambridge: 52-133
Selting M. & E. Couper-Kuhlen (eds), 2001, Studies
in Interactional Linguistics, Amsterdam, Benjamins
Sornicola R., 1999,
“Un contributo allo studio delle unità strutturali delle parafrasi”, in L.
Lumbelli, B. Mortara Garavelli (a cura di): 29-50
Tannen D., 1989, Talking Voices. Repetition, Dialogue
and Imagery in Conversational Discourse, Cambridge University Press, Cambridge.
Voghera M., 1992,
Sintassi e intonazione dell’Italiano parlato, Bologna, Il Mulino Wagner J.
& R. Gardner (eds), 2004, Second Language Conversations, London, Continuum